Karavansara

East of Constantinople, West of Shanghai


2 Comments

Everything must go

giving upI hope you don’t mind if I wax philosophical for a moment.
Here on the side is one of those memes1.

I fully subscribe the idea – I’ve been told an awful number of times that I would not make it, whatever it was I was doing.
And I proved them wrong.

An example?
The English teacher that on the first day, in high school, told me I would never learn English, never speak it, never understand it.
I thought about her a lot while I was living and studying in London.

So yes – I often feel like quitting, but then I remember the people out there waiting for me to quit, and start cheering.

And before you say paranoid, believe me, I’ve been there, and heard the cheers. Continue reading


2 Comments

Non-native speaker authors on the English market – a few myths

shutterstock_globalizationA few days ago I took part in a discussion about non-native speakers of English publishing in the English-language market.

Being one myself, the topic was quite interesting to me.
I heard opinions and ideas from a number of colleagues – from authors that are making a living on the English and have been for years (such as my friend Andrea Sfiligoi of Ganesha Games) to Italian-language bestselling author/publishers that have weighed pros and cons and decided to stay clear of the English market (such as my friend Alessandro Girola) to people that are still observing and making plans.

As I was listening, I collected a series of myths that in my opinion are widely circulated and accepted, but deserve some deeper consideration, based on my limited experience.

Here they go… Continue reading


2 Comments

Two voices

flag_ita_engOne thing I’ve mentioned already, I think, is how, writing in both Italian and English, my writing changes.
Clearly, the two languages syntaxes are different, but it’s also my way of building phrases, and the rhythm of the phrases.
The dialogues change, the interplay between characters.
It’s not like I’m two different writers but, well, almost.
It’s clearly two different voices I’m dealing with – voices that go deeper than the tone and language of the individual stories. Continue reading